Here’s a poem fragment that merits reflection on a spring Sunday. It’s Franz Wright, reflecting on his baptism
That insane asshole is dead
I drowned him
and he’s not coming back.
I’m trying to write more like him—spare and contemplative yet rich and bristling with action.
Today I met up with Susan Pogorzelski (20orsomething on Twitter) and Lynn Holmgren at Square One Coffee for our first real meeting as an admittedly small writing group. We each write in different genres and modes, and we each have somewhat different ideas of what we’d like to get out of the group, which keeps it fun, interesting, and flexible.
In my networking here in Lancaster, I’ve met relatively few creative writers. The ones I’ve met include Chet Williamson, Kelly Watson, Linda Espenshade, Timothy Rezendes, Jessica Smucker Falcon, and Garrett Faber. Just last week I had the pleasure of meeting Kerry Sherin Wright, who runs Franklin & Marshall’s Philadelphia Alumni Writers House. It’s a priority of mine to meet Betsy Hurley of the Lancaster Literary Guild. Please, tell me what Lancaster writers I haven’t met and need to. Extra points for poets. And if you’re a writer and I just don’t know it, smack me upside the head.
I’m confident that there is a respectable number of creative writers producing creative works here in Lancaster County. We seem to be the least well-networked of the artists in the area, particularly when compared to musicians and visual artists.
This afternoon, Susan offered a line from Shel Silverstein as a writing prompt: “I’m afraid I got too close.” I don’t particularly enjoy sharing early drafts, but in the spirit of sharing and openness, here is my very rough draft inspired by the prompt.
I stood on the brink
of a social life
Thursday nights
were sold-out punk shows
The rest of the week
I stayed home with my dog
I insisted on feeling
I belonged in the way
everyone else belongs
When someone from work
invites me over, I give notice
and leave the state
I take a job in a town
with punk shows
and no dog parks
My Thursday nights
keep solitude away
each time I stand surrounded
I’m afraid it gets too near
The poem that Elizabeth Alexander offered at Barack Obama’s inauguration, “Praise Song for the Day,” is a poem whose meaning has to be teased out. It works like many contemporary American poems in this way—the first time through, all that happens is you fall for the sound and cadence and are moved by some of the images.
The experience is similar to listening to a new song on the radio—on the first listening, what you hear is the tune and the basic gist of the song. In both cases (hearing/reading a poem and hearing a new single), there is a lot you miss. It’s not until you go back and hear it again (and again) that you begin to peel apart the layers and see what is really going on.
This post is my offer to walk with you through another reading of the inauguration poem and share how I am experiencing it and some of the interesting things I notice, including what I think the poem means. I don’t expect to get in the habit of explicating poems on this blog, but this is a special occasion, right?
The Meaning of Elizabeth Alexander’s Inaugural Poem in Simple Terms
Elizabeth Alexander’s poem is at its heart a celebration of the moment. The poet gently places a hand on our shoulders and politely turns us so that we can see the glorious sight that she sees.
Here is the moment in history as the poet sees it: “Someone is trying to make music somewhere,” and today, with the inauguration of President Obama and all it signifies, that someone stands (with the rest of us who hope and struggle) “on the brink” of success in that endeavor. That someone struggling to “make music… with a pair of wooden spoons on an oil drum” (which is really all of us) can now launch into a rich and melodious praise song.
That, in a poetic nutshell, is what this moment in time is. That is the central “message” and theme of this poem.
A bird’s-eye view
A close reading or poem analysis always begins with a cursory reading. There are obvious things to notice. (I am working from the poem as it appears on the Academy of American Poets website.)
The poem is composed of fourteen stanzas of three lines each, plus one final stanza of a single line.
Within that minimal structure, the poem is free verse. There is no set rhythm or meter.
In tone, vocabulary and style, there is an “everyday” feel to the poem. It feels like natural speech that is only slightly heightened, or spruced up.
It seems safe to say that the speaker in the poem is, or at least surely could be, the poet herself. (Elizabeth Alexander did not, for instance, write this poem in the voice of, say, Abraham Lincoln.)
The poem splits neatly in half, with a “turn” between the eighth and ninth stanzas. The poet goes from speaking with us to directing her speaking at us. The poem moves from mostly description of shared experience (like “Each day we go about our business”) to imperatives. There is a lot of “we” and “us” in the first half of the poem, while the second half has a lot of implied “you”s (as in “Say it plain”).
The chronological setting of the poem changes throughout. There are present tense verbs (“is stitching”) as well as past tense (“raised the bridges”). There are even verbs that, while in the present tense, seem to be figurative, outside of time (“we cross dirt roads and highways”).
Allusion abounds. “Picked the cotton” is poignant because it is about much more than just any person in any field picking any cotton. It alludes to our national history of racial disunity.
The poem’s structure(s)
I should make it clear that many of the terms I’m using in this critique should be plural, and maybe should even appear in scare quotes. Poems have “meanings” more than they have any single definitive meaning, “structures” more than simple architectures that can be neatly mapped out, even “voices” more than a single voice that can be consistently recognized.
That said, in my reading this poem’s structure has three fundamental elements:
15 stanzas, 3 lines each, except the final one.
2 “major” sections, split at the break between stanza 8 and stanza 9.
9 smaller sections. If this poem were a novel, the 2 “major” sections would be labeled “book one” and “book two,” and the smaller sections would be chapters.
Since the stanzas (a poem’s equivalent of paragraphs) are obvious, I’ll jump into the way that I divide up this poem:
‘BOOK ONE’
‘Chapter 1: Invocation”
Each day we go about our business,
‘Chapter 2: Description of the Present’
walking past each other, catching each other’s
eyes or not, about to speak or speaking.
All about us is noise. All about us is
noise and bramble, thorn and din, each
one of our ancestors on our tongues.
Someone is stitching up a hem, darn
a hole in a uniform, patching a tire,
repairing the things in need of repair.
Someone is trying to make music somewhere,
with a pair of wooden spoons on an oil drum,
with cello, boom box, harmonica, voice.
‘Chapter 3: Considering the Past and Our Nature’
A woman and her son wait for the bus.
A farmer considers the changing sky.
A teacher says, Take out your pencils. Begin.
We encounter each other in words, words
spiny or smooth, whispered or declaimed,
words to consider, reconsider.
We cross dirt roads and highways that mark
the will of some one and then others, who said
I need to see what’s on the other side.
I know there’s something better down the road.
We need to find a place where we are safe.
We walk into that which we cannot yet see.
‘BOOK TWO’
‘Chapter 1: Present Imperative’
Say it plain: that many have died for this day.
Sing the names of the dead who brought us here,
‘Chapter 2: Our Ancestors in the Past’
who laid the train tracks, raised the bridges,
picked the cotton and the lettuce, built
brick by brick the glittering edifices
they would then keep clean and work inside of.
‘Chapter 3: Happier Present Imperative’
Praise song for struggle, praise song for the day.
Praise song for every hand-lettered sign,
the figuring-it-out at kitchen tables.
‘Chapter 4: Considering the Present and Our Possibility’
Some live by love thy neighbor as thyself,
others by first do no harm or take no more
than you need. What if the mightiest word is love?
Love beyond marital, filial, national,
love that casts a widening pool of light,
love with no need to pre-empt grievance.
‘Chapter 5: Today, This Moment’
In today’s sharp sparkle, this winter air,
any thing can be made, any sentence begun.
On the brink, on the brim, on the cusp,
‘Chapter 6: Epilogue’
praise song for walking forward in that light.
From Structure to Flow
By Elizabeth Alexander’s design, we do not experience this poem as structure. Rather, we experience it as flow—a flow of words, sounds, images, feelings, evocations, phrases, ideas.
To explain this distinction, let’s say that structure is like the creek bed with its path made of rocks and sediment. Flow is the water and the way it moves.
In a PBS NewsHour interview last week, Ms. Alexander said she considered her reading of the poem as an opportunity to give the nation “the moment of pause and shift that a poet makes possible.” It’s fitting, then, that there is a lot of pausing and shifting in this poem.
The flow of the poem moves in and out of time, and from one posture (the way a speaker addresses the reader) to another.
The “invocation” (as I’m calling it, for convenience) tells us where we are and what’s going on. We are talking about everyday experience. And it is in fact we who are conversing. From there we plunge from the general “everyday” into a more specific present, this point in history as opposed to others. This is a time of uncertainty and struggle. We’re not even sure who we can talk to and who we should politely ignore. Being “about to speak” in 2009 does not lead to actually speaking, when it comes to our relationships with our neighbors. We are working hard, repairing rather than consuming.
That intense look at the present stirs up a more contemplative look at the past. The verbs tense shifts from present progressive (“-ing”) to simple present, and the perspective briefly shifts from first-person to third-person. Put another way, “we are walking” becomes “they wait.” The action itself changes in nature, too: the very specific and tangible (“darning a hole in a uniform”) becomes general and figurative (“cross dirt roads and highways”).
The flow slowly builds momentum out of the deep, contemplative pool as it builds urgency and hope, fixating on the prospect that “there’s something better down the road.” The poet snaps herself and us out of the daydreaming with a sharp command: “Say it plain: that many have died for this day.” The appropriate action is to remember, to sing the names of, our ancestors on this continent, and all they accomplished and suffered.
After dwelling for a brief moment on figures from the past, we return to the present with the wonderfully perplexing words “praise song.” Is this another command, asking us to lift praise to “song”? Or, since we are in a poem, are these just sentences without action, sentences about songs of praise?
No time to dwell on that, though—the poem is ready to get on to what does matter, which is the question of how we live. Options are described, with one theme rising to the top: love. The thought of love launches us into a jarring realization of just where we are—we are here, in “this winter air,” and it’s today. Anything can happen. Possibility has piled up. With that hopeful dreaming in our heads, the poem closes with an upbeat epilogue, “praise song for walking forward in that light.”
Untangling some trouble spots in the meaning
It is only at this point that I can begin to feel comfortable going line by line. We’ve established context, given ourselves a good sense of the poem as a whole.
Even after this critical reading, almost an exegesis, there will be so much that I have left out. I hope you chime in with comments on what you see and experience that I have missed or simply left out.
Each day we go about our business,
walking past each other, catching each other’s
eyes or not, about to speak or speaking.
Two things to note on the sound: the half-buried alliteration of “about” with “business,” and the repetition of the long “e” sound in “each” and “speak.”
On the rhythm, the poem begins with two stressed syllables, which gives it a strong and methodical feel from the beginning. We know we are about to “pause and shift.”
These lines concisely capture the greatest hardships of our current condition: not the alienation of the modern era, but rather something like alienation, a more postmodern problem. In 2009, we are not truly isolated—all we have to do is make eye contact with anyone around us and speak—but yet we feel isolated, we lack the will, we lack the sense that we live in community as neighbors. It’s important that this present difficulty is “said plain” right away, so that we read of our predecessors with empathy rather than pity.
All about us is noise. All about us is
noise and bramble, thorn and din, each
one of our ancestors on our tongues.
There is a flipped parallelism in “noise and bramble, thorn and din.” In the past, Western expectations would have been considered bad form; parallelism expects “noise and bramble, din and thorn.” Today we can say, Whatever, this way sounds better.
We should be really astonished at what Elizabeth Alexander is saying here. We speak of our ancestors and are noise-makers. That’s almost impossible to catch on first reading, that “our ancestors on our tongues” is not in any sense reverential. We are not honoring our forefathers (note that she inconspicuously avoids any such gender-specific words); instead, we are using their names as the raw material for the making of noise. We blather of the past.
Someone is stitching up a hem, darning
a hole in a uniform, patching a tire,
repairing the things in need of repair.
There’s alliteration again here at the beginning in “someone is stitching.” We continue to see more and more repetition of words: “each” and “speak” in stanza one, “all about us is noise” in stanza two, and “repair” in this stanza.
Word repetition gets a bad rap in many writing courses, based on the false premise that word repetition and “word choice” cannot live together. In fact, repetition of a word is itself a word choice, and many times a good one. Wallace Stevens, one of the great twentieth-century American poets, could hardly repeat words frequently enough.
The choice of “darning” is interesting and I don’t know what to make of it. It feels quaint and old-timey, but we’re talking about the present. That’s something to wonder about.
There are definitely bigger issues involved here. The uniform brings up our military occupations of Iraq and Afghanistan, patching a tire our continued reliance on automobiles, stitching a hem perhaps an indication of hard economic times, when not everyone can simply buy new pants. At any rate, “the things in need of repair” are hardly so concrete. The economy, our culture, the whole world are all in need of repair.
Someone is trying to make music somewhere,
with a pair of wooden spoons on an oil drum,
with cello, boom box, harmonica, voice.
Alliteration in “make music.” I love lists like this in poems; they give detail and almost always contain a surprise. This list is all surprises in its diversity. “Harmonica” is held up with “boom box” is held up with “cello.”
A woman and her son wait for the bus.
A farmer considers the changing sky.
A teacher says, Take out your pencils. Begin.
Others have suggested that the image of the mother and son waiting for the bus invokes Jim Crow-era segregation and the Civil Rights era. Others have also said that this poem as a whole feels like Walt Whitman to them, and this is the stanza where I see their point most clearly. These characters are presented not as Americans, but as America.
We encounter each other in words, words
spiny or smooth, whispered or declaimed,
words to consider, reconsider.
This is a very “poet” thing to say, which is part of the reason it irked me at first. You have the chance to address the nation, and all you have to write words about is words? On further reflection, this is a message we do need to be reminded of, and it fits well in the poem. Even though we’re unsure when to go from being “about to speak” to actually “speaking,” and even though our words often amount to so much “noise,” words still carry enormous power and importance. They allow us to commune with our fellow human beings.
We cross dirt roads and highways that mark
the will of some one and then others, who said
I need to see what’s on the other side.
It’s interesting and notable that “some one” is split as two words, and I suspect it points to the power of a small minority over the rest of us. After all, it is the will of very few (some one) that has caused innumerable highways to be built over “bad” sections of town, where the already-marginalized make their homes. The “ones” even have the audacity to claim that their way of seeing the world is superior, that we “need to see what’s on the other side.”
I know there’s something better down the road.
We need to find a place where we are safe.
We walk into that which we cannot yet see.
This is the only stanza in the poem where each line is a single complete sentence. The idea of safety, I think, ties the personal to the global in this poem. It’s something we all still seek, but we wonder (as have our ancestors) if safety and security can truly be found. This stanza may read differently in a hundred years, but in 2009, “where we are safe” calls terrorism to mind.
Say it plain: that many have died for this day.
Sing the names of the dead who brought us here,
who laid the train tracks, raised the bridges,
The “say it plain” line has taken a lot of grief, because some critics think Elizabeth Alexander didn’t listen to her own advice. What she’s really doing, though, is to call herself out from being obviously poetic, because the next thing she is about to say doesn’t need a single flourish: people have died that we might live out this day. This stanza is a big shift in the poem; it’s where we move from noise to singing, from repeating ourselves noisily to making new melody.
picked the cotton and the lettuce, built
brick by brick the glittering edifices
they would then keep clean and work inside of.
I consider this to be the single most interesting stanza in the poem. She puts a cliché out there, because it is true (picking cotton is an iconic image of white America’s historical enslavement of Africans and their descendants), and then breaks it with the anti-cliche “lettuce.” We hear “picked the cotton” and think generally of slavery. We hear “picked the lettuce” and think of specific, back-breaking work.
I also take delight in imagining that Elizabeth Alexander was sneaking in a bust on John McCain, who in 2006 infamously claimed that no Americans would be willing to pick lettuce in the hot sun, even for $50 an hour.
Overall, this stanza is about the other side of “progress.” It’s worth noting that buildings big enough to be “edifices” are rarely if ever constructed with bricks, so the idea of building something “brick by brick” is clearly metaphorical.
Praise song for struggle, praise song for the day.
Praise song for every hand-lettered sign,
the figuring-it-out at kitchen tables.
As I wrote above, it’s enjoyable how “praise” can be either verb or adjective, maybe both. “Hand-lettered sign” is a nice touch to mark the specific occasion for the poem and to acknowledge her immediate audience, and to connect them with past demonstrations, celebrations, and struggles. I was surprised, though, to hear a poet use “kitchen table” in much the same tired way as politicians use it.
Some live by love thy neighbor as thyself,
others by first do no harm or take no more
than you need. What if the mightiest word is love?
I think that Elizabeth Alexander is in fact taking possible codes to live and stacking them up against each other. She declares the first option the winner. There are echoes of St. Paul’s “faith, hope and love, but the greatest of these is love” here. It seems she believes it’s possible to remove all sense of ownership from the imperative to love. By removing the words “thy neighbor as thyself,” she makes it a human thing, and clears it of being dismissed as a Christian thing.
We have already seen the poet’s regard for words, earlier in the poem. So, being the mightiest of words is no mean feat.
Love beyond marital, filial, national,
love that casts a widening pool of light,
love with no need to pre-empt grievance.
The meaning here is simple: The type of love we’re talking about is pure love with no expectations on it, love that is free to be what it is, not what we want it to be. (One thing we often want it to be is a source of safety [note the recurring theme] from grief.)
In today’s sharp sparkle, this winter air,
any thing can be made, any sentence begun.
On the brink, on the brim, on the cusp,
The redundancy in the last line of the stanza makes it abundantly clear that the meaning is important. The first two lines tell us that we’re here, in a way that is more than just being “present.” We are alive in a moment that requires and rewards our full engagement. After all the looking back and contemplation, “here” turns out to be a beginning, a starting line.
praise song for walking forward in that light.
There is so much joy in this line. Elizabeth Alexander wants us to consider, what could be better than beginning from this beginning, than moving on from this new moment?
Comments, please
If you’ve made it to the end of this post, whether by skimming or by whatever other means necessary, I hope you’ll take the time to join the conversation. This explication and review has largely been a conversation with myself. I’m anxious to expand it to include at least a few more people.
Why did “Praise Song for the Day” deceptively feel so long, then? I think it’s because it was a bad poem.
I expressed my disappointment almost immediately on Twitter, on the basis that it was like following the rich, complex wine of Obama’s speech with a sweet but banal juice box. (This is a big deal to me because inaugurations are one of the few times when poetry takes a prominent role in our collective cultural experience.)
Stanley Kunitz said that the great poetic languages are English and Russian. When asked about Italian, he said it doesn’t need poetry to lift it up—the language is so naturally rich and resonant that it is itself poetry. Like the Italian language, Barack Obama doesn’t need poetry.
It’s not hard to find the poetry built in to his inaugural address. Hear the alliteration in lines like “We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents” and “power alone cannot protect us.” See the Psalm-like parallelism of “a sapping of confidence across our land; a nagging fear that America’s decline is inevitable.” Hear the intentional rhythm and feel its sobering effect: “The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood.” His regard for a nation that has “tasted the bitter swill of civil war and segregation” is nothing if not poetic. Above all, in his delivery, it was clear that he was in control of his words and phrases, not the other way around.
So yes, the deck was stacked against Elizabeth Alexander. She had a tough act to follow. Tough, but not impossible.
Some would argue against me and say that writing an “occasional” poem (a poem written for an occasion) is always a doomed endeavor. Jim Fisher, writing last week in Salon, explains why if it’s not impossible to write a good ceremonial poem, it’s damn near.
Other poets were asked by media outlets to write poems for Obama’s inauguration, and they are all bad. David Lehman, in his role as series editor of the annual Best American Poetry anthologies, spends his days surrounded by good poems, but the poem he eked out spends too long playing with the analogy “as unlikely as fun on jury duty,” and winds up sounding like an emo congratulatory note. Its literary and thematic complexity would never have worked broadcast over a public-address system to a cold and restless crowd of millions. Nikki Giovanni dodged NPR’s assignment by being cute (“I’m Barack Obama | And I’m here to say: | I’m President | Of the USA”), and Gayle Danley never makes the intensely person quite univeral enough. (Edit: A day later, I have discovered Marvin Bell’s “Yes, We Can,” published by the Iowa City Press-Citizen. I’m a long-time fan of Bell’s work, and I think this effort measures up.)
But then, if the task is impossible, how do you explain the beauty and success of Maya Angelou’s “On the Pulse of Morning,” read at the inauguration of William Jefferson Clinton in 1993?
I think Angelou proves the task possible. Elizabeth Alexander would have been wise to study her tricks. Angelou organizes her poem neatly, in a way fit for public address, around three objects of nature: a rock, a river, and a tree. Each have something to offer and to teach us, the audience, the listener. The rock gives us a place to stand in full view and out of hiding, teaching us to believe in ourselves once again, telling us we “have crouched too long in | The bruising darkness.” The river calls us to sit at its bank and there reminds of peace, of the time “before cynicism was a bloody sear across your brow.” The tree demonstrates how to live and thrive as a part of wherever it is we find ourselves.
It’s rare for me to regard iambic meter as inappropriate for anything, but it was inappropriate today in Alexander’s poem. As an organizing force, it doesn’t hold a candle to a simple structure like Angelou employs. By using a structure that divides up her poem, she frees herself to use words and phrases with freedom and playfulness. Alexander, by contrast, couldn’t afford the double-constraint of a clear structure stacked on top of (mostly) iambic meter.
In adopting and exploring other voices (those of the rock, river and tree), Angelou as poet steps aside and lets the meaning take center stage. Alexander keeps her own voice, causing poet and meaning to jostle for our focus.
And then, while Angelou chooses to say extraordinary things in ordinary ways, Alexander says ordinary things in extra-ordinary ways. “Each of you, descendent of some passed- | On traveler, has been paid for,” Angelou writes. A mind-bending idea couched in comfortable language. (I can imagine saying something common in that way, like “Each of you, citizens of the United States, has paid taxes.”) Alexander, on the other hand, constantly calls attention to herself as Poet, while expressing a meaning that isn’t particularly deep. “Sing the names of the dead who brought us here, who laid the train tracks, raised the bridges, picked the cotton and the lettuce” is striking, but what does it mean? What it means turns out to be something less extraordinary than the way in which it is said. “Love with no need to preempt grievance”?
Alexander constantly invokes images she doesn’t know how to handle, certainly not with the deftness that Obama does. We are told that “a woman and her son wait for the bus.” OK. Now what? Where’s the vision?
There lies the central disappointment of today’s poem. The themes, feelings and images were pure Obama, minus the vision and inspiration. A great occasional poem steps back, moves around, and helps us see and experience the event in a different way, a surprising way we wouldn’t have thought of ourselves. Such a poem uncovers new layers, adding depth of meaning to what is happening. A great poem, like Angelou’s, develops an event like a frame enhances a painting. A mediocre one, like Alexander’s, merely looks fancy and rehashes what we’ve already experienced.
Tonight at a meeting of the Creative House of Lancaster, I’m going to be participating in pecha kucha with a presentation of a poem of mine. It’s a poem that draws extensively from Anthony Burgess’ book A Clockwork Orange, Ludwig van Beethoven’s Ninth Symphony (including its choral setting of An die Freude, a poem by Friedrich Schiller), and the Great Depression of the early twentieth century under Herbert Hoover. Despite all those distractions, I consider this a deeply personal poem, about myself as an emotional human being overwhelmed by the joy and also the insanity of the world.
There are footnotes to this poem, which just serve as an opportunity for me to record some of the significance, sources, and English translations of certain lines. I’m omitting them here. I also do not plan to keep this poem online very long, as I am still shopping it around to online and print periodicals.
(RUMINATIONS ON THE) THEME OF ALL HUMANITY
Alex, Our Humble [punk of a] Narrator
through Burgess’ Clockwork Orange,
turned me on to his musician hero, “Ludwig van,”
enough that when a deal came my way
to grab his Ninth for five bucks
I didn’t hesitate.
Unconcerned like Alex how my parents would respond
I cranked the final movement and felt something
clear and distinct
though all should have been vague association, memories
everything needles for Alex—
needle onto vinyl at the final movement
needle into his own rooker and then his own ha ha needle
into the two young ptitsas lying drugged on his bed
All should have been slow and shadowed yet
I felt through severed roots my blood
lift with every German word,
and joy sank down so far
it transformed before me to freude.
I beheld myself weathering 1930 in a shantytown
of tin lean-tos, choking on the President’s promise
that prosperity was hovering just around the corner—
“Hoovering,” we would jest—
and yet if I had heard this glorious Theme
of all humanity [for so the liner notes declare] I would still
have felt part of the choir, felt its music welling up
to overwhelm the growl of despair in my stomach
as I pushed home.
I heard a defiant voice
halting my cyncism, “Nicht diese Töne!”
when I began to scream against the hopeful
began to yell over the sound of death
in the composer’s ears,
“Half the audience did not wait for the end!”
I remembered Burgess’ other Alex, F. Alexander
who believed humans “creatures of growth and sweetness”
like oranges, railed against an “attempt to impose
laws and conditions appropriate to a mechanical creation,”
raising against these things his “sword pen” even after Alex
and his gang raised their own ha ha sword pens
against his wife, one at a time, like clockwork.
What I knew
were words I did not understand
speaking to my soul: “Ihr stürzt nieder, Millionen?”—Do you
come crashing down, you millions? And as my soul
in the embrace of the multitudes said yes and yes
and yes the voices rang, heavenly words
O my brothers, “Über’m Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen,”
here below I heard “the old Joy Joy Joy Joy
crashing and howling away.”